Oikonyms in Western and South Asia

Oikonyms in Western, Central, South, and Southeast Asia can be grouped according to various components, reflecting common linguistic and cultural histories. Toponymic study is not as extensive as it is for placenames in Europe and Anglophone parts of the world, but the origins of many placenames can be determined with a fair degree of certainty. One complexity to the study when discussing it in English is that the Romanization of names, during British rule and otherwise, from other languages has not been consistent.

Common affixes

Common affixes used in South Asian oikonyms can be grouped based on their linguistic origin: (with examples from India, Bangladesh, Pakistan, Nepal, and elsewhere such as in Sanskrit-influenced Indonesia):

  • Dravidian:
    walwaliwalavli, , vali and palli
    hamlet — e.g. Dombivli; Kasan Wala; Sandhilianwali
  • Indo-Aryan:
    Alay
    Abode from Sanskrit ā-laya. e.g. Meghalaya, Lokā-laya (settlement).
    Desh
    village, land, country, from Sanskrit देश (desa) for “country” — e.g. Bangladesh. In Indonesia it becomes Desa which is another Indonesian word for “village”.
    Nagar
    city, land, country, village, from Sanskrit नगर (nagara) — e.g. Ahmednagar. In Indonesian, the word Negara means “country” and the word Nagari is a term used in West Sumatra referring to “village”.
    Pur
    village, town, state, country  from Sanskrit पुर (pura) — e.g. Jamalpur; Kanpur; Khanpur; Janakpur, Jodhpur, Jaipur, Udaipur. In Southeast Asian countries, it is known as pura, e.g. Singapura, and Indonesian cities such as Jayapura, Siak Sri Indrapura, Amlapura, Sangkapura, Semarapura, etc. In Indonesia, pura also refers to a Hindu temple.
    Pind
    literally “lump” or a small altar of sand
    Garh
    fortress — Chandigarh
    Kot
    fort — Pathankot; Sialkot
    Patnampathampattana
    city, or “city of” — e.g. Visakhapatnam
  • Persian or Arabic:
    Abad (آباد)
    “dwelling of” or “town of”, combined with a person’s or group’s name (usually the founder or primary inhabitant(s)) — e.g. Ahmedabad; Ordubad; Shirabad; Islamabad; Khorramabad; Mirza Abad. Being a generic and an ambiguous term referring to small isolated farms, village (but not city) on one hand, and towns and cities, on the other hand. See also abadi (settlement).
    Mazar
    (in various languages) shrine, grave, tomb, etc. (from wikt:مزار), cf. “Mazar (mausoleum)”. The placename usually refers to a grave of a saint, ruler, etc.: Mazar-i-Sharif; see All pages with titles containing Mazar
    Mazra or Majra
    hamlet, also “farm” (wikt:مزرعة, /maz.ra.ʕa/), “field” (wikt:مزرع, /maz.raʕ/)
    Shahr, shehr
    city — e.g. Bulandshahr
    KaleKalehQalaQalatQila
    fort, fortres, castle; see also “Qalat (fortress)”
    Ganjgunjgunge
    Persian-Urdu, taken to mean neighborhood in Indian context.
    Basti
    a granted habitat, also sanctuary from the Persian suffix, bastī— e.g. Basti Maluk, Azam Basti,
    Nahri
    (irrigation) canal
    Nahr
    wikt:نهر, river, e.g., Nahr-e Mian; see All pages with titles containing Nahr-e
    Dera
    tent — e.g. Dera Ghazi Khan, Dera Ismail Khan
    Stan, Estan
    “a place abounding in…”, “place of…” — e.g. Afghanistan; Pakistan